dev.languagetool.org

Usage of the false friends rule

False friends can be used for checking texts in two different situations:

False friends as a tool for checking translations

In that case, set the “mother tongue” option to the language of the source text.

Understanding false friends rules

Take an example:

    <rulegroup id="ABNEGATION">
        <rule>
          <pattern lang="en">
            <token>abnegation</token>
          </pattern>
          <translation lang="pl">poświęcenie</translation>
        </rule>
        <rule>
          <pattern lang="pl">
            <token inflected="yes">abnegacja</token>
          </pattern>
          <translation lang="en">slovenliness</translation>
          <translation lang="en">untidiness</translation>
        </rule>
      </rulegroup>

This rule specifies that whenever you have “abnegation” in an English text and “mother tongue” option set to Polish, a warning will appear that “abnegation” means “poświęcenie” in Polish.

If you, however, are dealing with a Polish text checked with the option “mother tongue” set to English, you will see a warning for every instance of Polish word “abnegacja”; it will tell you that actually in Polish, it means the same as English “slovenliness” or “untidiness”.

Editing

Please edit the file using xxe. There is a css file that makes your life easier.